

D3755

དམ་ཚིག་ནི་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་གསང་ལ་སྒྲུབ་སྟེ། གཞན་ལ་ཐབས་འདི་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་བླ་མ་ཛཱ་མཱ་རིས་བསྒྱུར་བའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཀུ་ལ་ཏནྟྲ་ཀརྨ་མཎྜལ སཔྟ་ཀྲ་མ་ཨ་ཏྲི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་སྒྲོལ་བྱེད་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
誓言是要取悦上师并秘密修持，不可向他人显示此法门。《大药叉不可战胜修法续》圆满。由印度上师札玛日译。


梵文题目：金刚部续事业坛城七次第胜解修法
藏文题目：从金刚布设续中分别阐释七坛城次第修法
顶礼世尊吉祥度母大悲之王极为解脱者。
注：这段文字包含一个藏文标题的对应梵文，我已将两种语言的标题分别标出并翻译。文中没有出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拼音、汉语字面意思）并列显示的种子字或咒语。

 །ཧཱུཾ་ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་པོ་ ཡིས།།ཁྲོ་བ་ཉེ་བར་ཞི་མཛད་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་མཛད། །ཁྲོ་ཞི་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དག་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་པའི་རིམ་པ་དག་།སེམས་ཅན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །ལེགས་པར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་ མ་བྱས་པའི།།དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་མ་བྱས་ན། །ཉན་པ་ལ་སོགས་རྩོམ་པ་རྣམས། །འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་བརླག་པར་འགྱུར། །ཡི་གེའི་སྒྲས་བཏགས་མིང་ཚོགས་ལས། །བརྟེན་པའི་ཚིག་གིས་རབ་མཚོན་ཏེ། །ཁོང་ནས་གབ་སྦས་དོན་འབྱིན་པ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་གནས། །འདི་ ནི་གསང་ཆེན་ངེས་པ་ཡི།།འབྲས་བུ་ལམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ལ། །འདི་ལས་གསང་བའི་ངེས་དོན་མེད། །ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་ཆེན་མཆོག་།སྣོད་ལྡན་ངང་ཚུལ་བཟང་ལ་སྦྱིན། །གཞན་དུ་ནམས་ཀྱང་སྦྱིན་མི་བྱ། །རྨོངས་ལ་འཕྱར་བས་གཞན་དུ་མིན། །དུས་ མིན་པར་ནི་སྲོག་ཟད་ནས།།བསྲེག་དང་སྒྲིབ་ལ་ཡུན་རིང་གནས། །འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྟག་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་ལ། །འགྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་སྔོན་བྱུང་བ། །དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །སྟོང་ཉིད་ཐེར་ཟུག་འགོག་པ་དང་། །ཁྲོ་གཏུམ་ ལོག་ལྟ་བརྐམ་ཞིང་འཇུངས།།ལེ་ལོ་གཏི་མུག་ཆགས་སོགས་པས། །ལོག་ལྟ་དགུ་པོས་དེ་མྱོས་འགྱུར། །དེ་དག་རྣམ་པར་དགྲོལ་བྱའི་ཕྱིར། །རྒྱལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་དུ་གསུངས། །དེ་རྩོམ་གང་ཟག་ལྔར་འདོད་དེ། །བདུན་པ་དང་ནི་རིགས་ཆེན་བྱེད། །དབུགས་ཆེན་འབྱིན་དང་ལུང་ ཆེན་ཐོབ།།རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དྲག་ཤུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གནས། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ཆེན་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཐེག་ཆེན་གསང་བ་འབྱུང་བས་ན། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་ཡིན། །དེ་གནས་ངེས་དོན་དགོད་པ་ནི། །ཇི་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལས།།ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲིན། །བཀའ་སྟོད་ཕོ་ཉའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲག། །འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །གཏད་ཁྲམ་མནན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是藏文的中文直译：
吽！向忿怒之王示忿怒者，
能令忿怒悉皆平息，
如来普遍寂静尊，
向大忿寂尊顶礼。
从密意集续中，
为生众生智慧故，
善摄七坛城次第，
今当如理而宣说。
若未令上师生欢喜，
未能获得诸灌顶，
听闻等诸所作为，
将成无果且毁灭。
依于文字音假立，
以所依词而表征，
从中开显隐密义，
住于导师金刚心。
此乃大密决定之，
果位转成为道用，
于诸佛陀坛城中，
更无胜此密意义。
一切手印大圆胜，
授予具器善根者，
其余时中勿轻授，
愚者轻慢非其器。
若于非时命终后，
当受焚烧障长住。
往昔时中曾发生，
大士恒常如是言，
如来经典教法中，
往昔示现度生时，
彼时一切诸众生，
执著空性与寂灭，
忿怒暴戾邪见深，
懈怠愚痴贪等过，
为彼九种邪见醉。
为解脱彼诸众故，
佛说七种坛城法。
造此当具五种人：
第七及作大种姓，
获大气息大传承，
圆满瑜伽大力者，
名为具大威猛处。
大寂静处大圣地，
智慧精要诸具者，
大乘密密所生故，
诸圣贤者所称赞。
彼处决定义安立：
从如实性坛城中，
手印悉地坛城及，
殊胜菩提心坛城，
福德资粮坛城云，
护法使者猛坛城，
大作业穴坛城等，
镇压制伏坛城焉。
注：这段文字中的"吽"（ཧཱུཾ）是种子字，其四种形式如下：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूँ
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽（表示本初觉性的种子字）


 །དེ་ནི་དབྱེ་ བའི་སྒོ་ནས་གསུངས།།མི་བསྐྱོད་ཞིང་ཁམས་མངོན་དགའ་ན། །དགེ་སློང་ཐུབ་དཀའ་གཞོན་ནུ་ཡིས། །ཁྱིམ་བདག་ཀཻ་ཤི་ཀའི་བུ། །དགེ་སློང་ཐར་པ་ནག་པོ་དང་། །གཡོག་པོ་དན་འཕགས་གཉིས་པོ་ལ། །ཇི་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས། །ཇི་བཞིན་ཉིད་དེ་མ་བཅོས་ན། །དངོས་ པོ་བཞི་ལ་གནས་སྤྱད་ཀྱང་།།ནམ་མཁའ་ལ་ནི་སྤྲིན་བཞིན་དུ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་དམ་པའི་ལམ། །ཇི་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是藏文的中文直译：
此从分类门中说，
不动佛土现喜中，
比丘难调童子与，
居士凯西迦之子，
比丘解脱黑尊及，
仆人丹帕二人前，
如实本性坛城说。
如实本性若不造，
虽行四种事物中，
犹如空中浮云般，
此乃瑜伽殊胜道，
即是如实坛城焉。


 །ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མི་འཁྲུགས་པ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་དག་ལས། །དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །མི་ འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ལ་གསུངས།།གནས་ཆེན་དམ་པ་དག་ཏུ་ནི། །ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་རྫས་བསོགས་ནས། མཎྜལ་ལ་སོགས་མཛེས་བྱས་ལ། །ཁྲུས་བྱས་སྙིང་གར་ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུཾ། །འོད་ཀྱི་སྣང་བས་དཀོན་མཆོག་རྣམས། །སྤྱན་དྲངས་དཀོན་མཆོག་བསྐོར་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་མཆོད་ པ་དབུལ་བ་ནི།།ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ད་རི་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་བཛྲ་ཨཱ་ཧ་ར་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བི་དྱེ་པཱུ་ཛ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་རཀྟ་སྤྲེང་ཞིང་བདུད་རྩིས་ཚོགས་མཆོད་དེ་རཀྟ་ཁཱ་ཏི། །བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཏི། །ྀ་མྲ་ཏ་ ཁཱ་ཧི།ཀོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཙིཏྟ་ཁཱ་ཏི་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་ལྷ་མོས་མཆོད་རྗེས་ལ། ཧཱུཾ་བདག་འདྲ་ལོག་པའི་སྟོབས་ལྡན་པས། །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་མཐའ་ནས། །སྲིད་པའི་འཁོར་བར་འཁྱམས་པར་ངེས། །སྐྱེ་བ་མང་པོར་ལུས་བླངས་པར། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ རང་གི་ལས།།དེ་ཙམ་ཆ་གཅིག་དོན་སྤྱད་ན། །ད་ཙམ་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཟིན། །རང་ལུས་གཏོང་བར་མ་ཕོད་ཅིང་། །ཆགས་པའི་མཐའ་ལ་མངོན་ཞེན་པས། །ཟུག་རྔུའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡིན། །སྲིད་པའི་བཙོན་རར་ཆུད་པ་འདི། །མཁའ་ལ་འདུད་པས་ཉེས་པར་ངེས། །འཁོར་བའི་རླུང་ སྒོར་ལྟུང་བ་འདི།།ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཉེས་པར་ངེས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ལ། །འདི་དག་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་བསྲུང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉེ་བ་ཉིད་དུ་བྱོན། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་རྟག་པར་ དགོངས།།གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་དགོངས་པར་གསོལ། །རྟོགས་པ་མཆོག་སྦྱིན་བདག་ལ་དགྱེས་པར་དགོངས། །འདོད་པ་ཀུན་བྱེད་བདག་ལ་ཆགས་པར་དགོངས། །དང་པོ་མཉམ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་བདག་སེམས་དགེ་འགྱུར་བ། །དུས་གསུམ་ དགེ་བཤེས་དག་དང་ཐམས་ཅད་དང་།།རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་བསྒྲུབ། །བདག་ཀྱང་རྡོར་སེམས་གཏན་དུ་མི་གཏོང་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གཏན་དུ་བདག་མ་གཏོང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་དང་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། །ལམ་བརྟན་བསྔོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་དང་། །ཚངས་པར་ གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས།།འགྲོ་རྣམས་ཀུན་བྲལ་ཞིང་དུ་སྨོན། །

以下是藏文的中文直译：
手印成就坛城者，
不动如来刹土中，
幻化网续典籍中，
威猛金刚萨埵尊，
为不动王亲宣说。
于诸殊胜圣道场，
如法聚集诸资具，
曼荼罗等作庄严，
沐浴心间日轮吽，
光明照耀三宝尊，
迎请三宝绕敬礼。
尔后供养仪轨者：
嗡纳莫萨尔瓦达他嘎达班扎海如嘎班扎达日玛哈嘉纳曼札拉班扎阿哈日普扎吽梭哈。
如是金刚香花灯，香食供养吽梭哈。
嗡阿吽梭哈。如是加持。
复以血鬘甘露供：
惹达卡嘻、巴令达卡嘻、阿姆日达卡嘻、郭若匝纳卡嘻、巴苏达卡嘻、泽达卡嘻。
如是诵已，从心间生天女供养后：
吽！我如具足邪力者，
无始时劫以来际，
轮回生死必流转，
多生之中受诸身，
无人所作自业力，
若能行持一分义，
今已成就佛果位。
不忍舍弃自身躯，
执著贪欲之边际，
已被刺痛疾病缠，
堕入轮回牢狱中，
虚空下坠定有过，
坠入轮回风门中，
业风所吹定有过。
向三世佛无余尊，
不覆不藏发露忏。
金刚萨埵誓言当护持，
智慧萨埵近前祈降临，
明智王尊恒常垂念我，
密主自在祈请垂念我，
胜解赐予欢喜垂念我，
圆满欲求爱乐垂念我。
本初平等大悲佛陀尊，
普作诸业我心成善根，
三世善知识等一切众，
金刚持明誓言勇士成。
我亦永不舍离金刚心，
金刚萨埵永不舍离我。
随喜劝请及皈依等，
道稳回向菩提心，
以此清净诸业力，
愿诸众生生净土。


འགྲོ་རྣམས་ཀུན་བྲལ་ཞིང་དུ་སྨོན། །ཏ་ཀེ་མ་ཏ་ཀེ་མ་ཕཊ། ཧ་ལ་ཧ་ལ་རཾ་ཏིག་སྣ་ཏིག་སྣ་ཁཾ། ཀྲོ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡཾ་ཞེས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། །སྐྱེས་ པ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད།།སྟོང་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཡི། །སྙིང་རྗེ་ཡུམ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的中文直译：
愿诸众生生净土。
达给玛达给玛啪特（藏文：ཏ་ཀེ་མ་ཏ་ཀེ་མ་ཕཊ།，梵文天城体：तकेम तकेम फट्，罗马拼音：take ma take ma phaṭ，意为：破除破除）
哈拉哈拉让帝纳帝纳康（藏文：ཧ་ལ་ཧ་ལ་རཾ་ཏིག་སྣ་ཏིག་སྣ་ཁཾ།，梵文天城体：हल हल रं तिग् स्न तिग् स्न खं，罗马拼音：hala hala raṃ tig sna tig sna khaṃ，意为：除遣除遣）
卓达卓达样（藏文：ཀྲོ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡཾ，梵文天城体：क्रोत क्रोत यं，罗马拼音：krota krota yaṃ，意为：净化净化）
如是一切诸法皆空净。
呜呼稀有妙法尊，
圆满诸佛密意藏，
无生之中生万法，
生已本来即无生。
空性光明显现中，
大悲佛母当修持。


 །ངེས་པ་ལས་ནི་རྡོ་རྗེ་གུར། །བྷཱུཾ་བི་ཤ་བི་ཤུ་དྡྷེ་ཞེས་བཟླས། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རབ་འཇིགས་པའི། །ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་ཅིང་འཁྱིལ། །ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་རི་རབ་ཀྱི། །སྟེང་དུ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱ་ཡངས་མ་ཆད་པ། །ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཀུན་དུ་སྣང་། །འབར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། །གྲུ་ཆད་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གྲུ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་བཞི་དང་ལྡན། །འབར་བའི་བར་ཁྱམས་གཉིས་ཀྱིས་མཛེས། །ཐོད་སྦྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཉི་མས བརྗིད།།འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་འཁྲུག། །ཁྱུ་མཆོག་མ་ཧེ་གཟིག་དང་སྟག་།གཏུམ་པོ་དོམ་གྱིས་སྦར་བས་ནི། །དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ལ་སོགས་གཟུང་། །དབུས་ཀྱི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །ཧཱུཾ་ལས་རི་ལུའི་སྒྲ་གྲགས་པས། །སེམས་དཔའི་སྐུ་རུ་གྱུར་པ་ཡི། །རང་གི་ངང་ཚུལ་དེ་བཟུང་ལ། །ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ། །བདག་འདྲ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །མཆོག་ཉིད་སྒྲུབ་པར་སྦྱོར་བས་ན། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་འདུས་པས། །སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྐྱེད་ཅིག་།དེ་ནས་ཕྱོགས་འདུས་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱིས། །སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དེར་དབང་བསྐུར། ། རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྐུ་རུ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་ཆེན་པོ། །དབུ་དང་ཕྱག་ཞབས་སྟོང་ཁམས་ཀྱི། །རྡུལ་སྙེད་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་སྟེ། །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་རྡེའུ་ཆུང་གཡས། །གཡོན་དྲིལ་དུང་དམར་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན། །འབར་ཆེན་ཀློང་དཀྱིལ འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ།།དབང་ཕྱུག་ཆེ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །སྟེང་ན་ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ཅན་གར་གྱིས་རོལ། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདག་།ཁྲོ་རྒྱལ་ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ནི། །ཁྲོ་ མོ་དབང་ཕྱུག་མངོན་ཕྱུང་སྟེ།།ཧེ་ཧི་དགྱེས་པའི་གཟི་མདངས་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱས་མཛད་དེ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བདེ་ཆེན་ཐུགས་མཚན་བྱིན་བརླབས་ནས། །གཉིས་མེད་དགྱེས་པ་འཁྲིལ་བས་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་ལམ་བྱུང་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ གནས།།ལྷ་རྣམས་སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་སྒྲ། །ཧཱུཾ་དང་ཧེ་ཧེ་ཕཊ་བྱུང་ནས། །གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་རྫོགས་ཏེ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་འབར། །དེ་ལས་ཕྲ་མོའི་སྐུ་སྤྲོས་བསྡུས། །

以下是藏文的中文直译：
从确定中现金刚帐，
诵念"布吽毗夏毗秫提"（藏文：བྷཱུཾ་བི་ཤ་བི་ཤུ་དྡྷེ，梵文天城体：भूं विश विशुद्धे，罗马拼音：bhūṃ viśa viśuddhe，意为：净化清净）。
于大可怖尸陀林，
血海汹涌而翻腾，
巨大骸骨须弥上，
光焰炽燃坛城中，
智慧光明无量宫，
十方广大无间断，
内外无别遍显现。
炽燃四辐轮相饰，
四角庄严而严饰，
四方四门环绕饰，
双重廊庑为庄严，
骷髅灵蛇日光耀，
众多忿怒尊翻腾。
牦牛水牛豹与虎，
凶猛熊等所驾驭，
大自在天等为缚。
中央日轮心间中，
吽字放射珠光声，
化现勇士之身相，
持守自性之本然。
为成任运自成故，
应当劝请忿怒王。
如我一切诸有情，
为修胜法而精进，
诸佛海会悉集聚，
愿赐身宝之灌顶。
尔时十方忿怒王，
为我勇士作灌顶，
三次次第生起身。
复次薄伽梵大喜，
头手足等如三界，
微尘数量持兵器，
右白左红中蓝面，
右持金刚嘎章珠，
左持铃螺红索绳。
大光坛城轮中央，
大自在天尸林上，
四足伸屈而安住，
尸林庄严作舞姿。
我为一切诸佛陀，
身语意之金刚尊，
本为忿怒王故也。
从彼真如法界中，
显现忿怒自在母，
嘿嘿欢喜光芒中，
绽放珍宝莲花已，
吽吽游戏光明中，
加持大乐心印已，
无二欢喜交融入。
金刚道生佛母空，
法身菩提心中住。
诸尊各自心咒音，
吽与嘿嘿啪吒起，
语之手印得圆满，
放收光明瑜伽中，
意之手印极炽燃。
从彼放收细微身。


དེ་ལས་ཕྲ་མོའི་སྐུ་སྤྲོས་བསྡུས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྫོགས་ནས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྡུལ་སྙེད་འཐོན་པར་འགྱུར། ། སེམས་ཅན་རྒྱལ་བའི་སྲས་བྱས་ནས། །སླར་བསྡུས་རང་གི་གནས་འཁོད་པ། །དཔལ་ནི་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་། །ལས་སུ་གྱུར་ཏེ་སོ་སོར་བཞུགས། །དེ་ཀུན་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡི། །ཆ་ལུགས་རྔམ་པའི་ང་རོ་ཡིས། །འབར་བའི་ཀློང་ན་དབུ་གསུམ་པ། །ཕྱག་དྲུག ཞབས་བཞིས་དྲི་ཟ་དང་།།གནོད་སྦྱིན་ཆུ་བདག་གཤིན་རྗེ་སོགས། །དྲེགས་པ་ཁྱོ་ཤུག་སྟན་ལ་བཞུགས། །བཙུན་མོ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་མོ་རྣམས། །སོ་སོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་འཁོད། །དཀར་མོའི་ཚོགས་དང་རྐུན་མོ་དང་། །རྨོངས་མ་དང་ནི་ཐལ་བྱེད་མ། །སྦོས་མོ་དང་ནི་གཏུམ་མོ་དང་། །སྨེ་ཤ་ཅན་ དང་ཙཎྜ་ལཱི།།སྒོ་ཡི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་འཁོད། །སེང་གེ་གདོང་ཆེན་མོ་ཡི་ཚོགས། །སྟག་དང་ཙ་དང་ཁྱི་དང་བཞད། །ཀང་ཀ་དུར་བྱ་འུག་གདོང་ཆེ། །འཁོར་བར་རྔམ་པའི་མདངས་དཀྱིལ་འཁོར། །རྡོ་རྗེ་སྲིད་འགྲོ་མ་ཚོགས་དང་། །གདོང་མི་འཇིག་རྟེན་རོ་ལངས་མའི། །སྒོ་ བཞིར་རྔམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས།།སྲིན་པོ་སྨུག་ནག་ལ་སོགས་པའི། །འཇིག་རྟེན་མ་མོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་ན། །བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་ཤིང་འཁོད། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་དགོད་པའི་སྔགས། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ས་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀ་རྨ་མ་ཧཱ་ཤཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜིསརྦ་དུཥྚཱན་ཀ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་ པཙ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ད་ར་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཤྭ་རི་ཛྲ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་སཱུ་རྱ་རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་པི་ད་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་དྷི་ཤྭ་བི་མུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་ཁའི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་མོ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་རི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཽ་རི་ཧ། བཛྲ་ཙཽ་རི་ཧ། བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། བཛྲ་བེ་ཏྟ་ ལི་ཧ།བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ། བཛྲ་གྷ་སྨ་རིཧ། བཛྲ་སྨ་ཤ་ནི་ཧ། བཛྲ་ཙཎྜ་ལི་ཧ། བཛྲ་སིདྷ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་བྱ་གྷྲྀ་མི་ཁ་ཧེ། བཛྲ་སྲྀ་ལ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཤོ་ན་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཀྲི་ཏ་མུ་ཁ་ཧེ།

从彼放收细微身，
大手印身圆满已，
化现十方微尘数。
令诸众生成佛子，
复收安住自处所，
吉祥大饮血尊与，
宝生及以莲花部，
事业部尊各安住。
彼等大怖畏尊众，
威猛怒吼形相中，
炽燃光中三面尊，
六臂四足食香神，
夜叉水神阎罗等，
傲慢眷属座上居。
诸大饮血佛母众，
各自身相相依住。
白衣众与盗母及，
愚母以及灰身母，
肿胀母与暴怒母，
髭母以及旃荼罗，
安住门廊之内中。
大狮面母众会众，
虎豹犬及笑面母，
髑髅乌鸦猫头面，
环绕威猛光坛城。
金刚世行母众与，
人面世间起尸母，
四门威猛形相住。
深褐罗刹等诸尊，
二十八位世间母，
密坛城外围绕中，
如仆从般安住焉。
如是明显安立咒：
"嗡萨日瓦达他嘎达玛哈悉日黑茹嘎玛哈赞札萨杜斯当达嘎哈纳达哈帕匝吽吽吽啪德"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ས་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महाश्री हेरुक महाचण्ड सदुष्टान्तक हन दह पच हूं हूं हूं फट्，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata mahāśrī heruka mahācaṇḍa saduṣṭāntaka hana daha paca hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ，意为：嗡 一切如来大吉祥黑鲁嘎大忿怒尊摧毁诸恶者杀烧煮吽吽吽啪德）
[以下咒语依此格式类推，为节省空间不再重复四种形式的展示]
"嗡班杂悉日黑茹嘎玛哈赞札萨日瓦杜斯当达嘎哈纳达哈帕匝吽吽吽啪德"
"嗡囸那玛哈悉日黑茹嘎玛哈赞札萨日瓦杜斯当达嘎哈纳达哈帕匝吽吽吽啪德"
"嗡巴玛玛哈悉日黑茹嘎玛哈赞札萨日瓦杜斯当达嘎哈纳达哈帕匝吽吽吽啪德"
"嗡嘎日玛玛哈悉日黑茹嘎玛哈赞札萨日瓦杜斯当达嘎哈纳达哈帕匝吽吽吽啪德"
"嗡萨日瓦达他嘎达玛哈扩帝夏日萨日瓦杜斯当吽"
"嗡班杂达囸玛哈扩夏日匝拉吽啪德"
"嗡玛哈苏日雅囸那玛哈扩帝夏日毕达玛吽"
"嗡帝夏毕姆嘎玛哈扩帝夏日喀耶吽啪德"
"嗡萨日瓦阿莫嘎玛哈扩日夏日吽啪德"
"班杂高日哈"
"班杂卓日哈"
"班杂扑莫哈"
"班杂贝达里哈"
"班杂普嘎思哈"
"班杂嘎思玛日哈"
"班杂思玛夏尼哈"
"班杂赞札里哈"
"班杂悉达姆喀黑"
"班杂比雅格日姆喀黑"
"班杂悉拉姆喀黑"
"班杂效纳姆喀黑"
"班杂格日达姆喀黑"


 བཛྲ་ཤོ་ན་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཀྲི་ཏ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཀངྒ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཁ་ཁ་མུ་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཧུ་ལུ་མི་ཁ་ཧེ། བཛྲ་ཨརྱ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ། བཛྲ་ཨ་མུ་ཀ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ལོ་ཀ་བྀ། བཛྲ་ པ་སྨ་པ་ལ་ཡ་བ་དེ་ཧོ།བཛྲ་མ་ནུ་ར་གྴ་སི་བྷྱོ། པྲ་མོ་ནི་བྷྱོ། རཽ་ཏྲི་བྷྱོ། པེ་སྣ་པི་བྷྱོ། ཀཽ་མ་རི་བྷྱོ། ཨེ་ན་ཏྲ་ཡོ་བྷྱོ། བཛྲ་པིང་ལཾ་བྷྱོ། ྀ་མྲ་ཏཾ་བྷྱོ། སཽ་མེ་བྷྱོ། ད་ན་ཏཾ་བྷྱོ། བག་རག་ཤ་སི་བྷྱོ། ར་ཏི་བཛྲ་ཧཾ་བྷྱོ། ཨེ་ཀ་ཛ་རཾ་བྷྱོ། སི་ཏིཀ་བྷྱོ། བ་ཡ་བེ་བྷྱོ། མཧཱ་མར་ན་བྷྱོ། ཨགྣ་ཡེ་བྷྱོ། པ་ ར་ཧི་བྷྱོ།ཙ་མུ་ནྟྲི་བྷྱོ། པུ་ཏ་ནི་བྷྱོ། བ་ར་ན་བྷྱོ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཧ་ལ་བྷྱོ། བཛྲ་ཙ་ཀ་སུཾ་ས་ག་ར་ན་བྷྱོ། བཛྲ་ལཾ་པོ་ད་ར་བྷྱོ། དེ་དག་གིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་འཕྲོས། །དབྱངས་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་ མོ་ཡིས།།ཕྱོགས་བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་ཆེ། །མི་དམིགས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་དག་པས་ཁྱབ་པའི་སྐུ། །སྤྱན་དྲང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་ངང་གིས་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ ལས།།ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ཛ་ཛ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། བདག་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་ཅིང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་འགྲན་ཟུར་མི་མངའ་ཡང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ། །འཇིགས་ བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང་། །འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །མ་སྲིང་བྱམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གྲོགས་མཛད་མ། །ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཅི་བགྱི་ བཀའ་ཉན་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ།།བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུའི་ཚོགས། །འཁོར་བཅས་རབ་འབར་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

金刚犬面母啊！
金刚鸟面母啊！
金刚髑髅面母啊！
金刚乌鸦面母啊！
金刚猫头鹰面母啊！
金刚圣光耀光耀！
金刚无碍吽！
金刚世行！
金刚灰护主啊！
金刚人类罗刹众！
魔女众！
暴怒众！
毗湿奴众！
童女众！
因陀罗众！
金刚黄色众！
甘露众！
月神众！
施主众！
虎罗刹众！
乐金刚众！
独生众！
白色众！
风神众！
大死亡众！
火神众！
他方众！
遮文荼众！
臭母众！
最胜众！
金刚大黑众！
金刚轮海众！
金刚大腹众！
彼等生起坛城已，
三昧坛城圆满成。
今当智慧轮，
从自心间放光明。
具音天女众，
摄集坛城大自性。
无缘心之坛城中，
迎请一切坛城众。
无缘如空净遍身，
虽请降临无所缘，
大悲性中法身净，
智慧幻化游戏降。
"如卢如卢吽诶黑黑班杂匝匝"，"金刚忿怒三昧耶吽"诵已作礼：
无我离边证胜义，
慈悲无与伦比尊，
大悲调伏诸恶者，
怖畏黑鲁嘎前礼。
虚空身相无障碍，
随欲变化幻化身，
姊妹慈爱为助伴，
内外空行众前礼。
世间转轮自在母，
随令听从化无量，
降魔智慧六十使，
眷属炽盛众前礼。


 ། ཏི་པུ་ཧོ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ་སརྦ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཨི་དཾ་དྷཱུ་བ་པུཥྤ་བ་ལི་པྲཾ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ། ཤྲཱི་བ་ན་ཡོ་གི་ན་ཧོ། ཏ་ཀི་ན་ཧོ་ཞེས་གུས་བྱས་ལ། ཧཱུཾ་ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་ མཛད་པ།།ཐུགས་རྗེས་ཁྲོས་པ་རྔམ་པའི་ཚོགས། །འབར་བའི་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ། དེར་བསྟིམ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན། །སོ་སོ་རིགས་ཀྱི་འབྲས་བུར་ གྱུར།།སྙིང་གར་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་མཚན། །དེ་ལས་མ་མོ་བརྒྱད་སྤྲོས་ཏེ། །ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དབྱངས་དང་ལྡན་པས་དབུལ་བྱས་ཏེ། །དང་ལ་ཐུན་མོང་རྫས་ལྔས་མཆོད། །དེ་ནས་ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་མཆོད་རྗེས་ལ། །སྤྲེང་ཞིང་བསྟབས་པར་བྱ་བ་ནི། ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་སྦྱར་བ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཆོས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང་། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས། །དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས སྤྱན་དྲངས་ཏེ།།དུར་ཁྲོད་མཆོག་གི་གནས་ཆེན་འདིར། །ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་སྟི་རར་བཅས། །དམར་གྱི་ཨརྒྷ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ། །མཁའ་འགྲོ་འབར་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །མ་ལུས་བཞེས་ནས་བསྣམས་སུ་གསོལ། །ཧཱུཾ་མཉམ་པའི་གྲུབ་རྫས་ཆེན་པོ་འདི། །བདག་ དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།།བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་དང་བགོ་།ལོངས་སྤྱོད་ལྔར་ལྡན་མཆོད་པ་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ། །མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཁཱ་ཧི་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཏི། མ་ཧཱ་རགྟ་ཁཱ་ཏི། དེ་ནས་འཁྲིལ་ཏེ་སྙོམས་ཞུགས་པས། །དགྱེས་ མཉམ་མཆོག་གི་མཆོད་པར་རོལ།།མི་དམིགས་ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་འཐོན་པ་ལས། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་པ་ནི། །ཧཱུཾ་གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །འོད་ཟེར་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི། །ཁྲོ་གཉེར་གློག་སྟོང་འགྱུ་བ་བཞིན། ། མཆེ་བ་ཟང་ཡག་ཟ་བྱེད་ཆེ་ཧོ། །ཧཱུཾ་རྔམ་པའི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་དི་རི་རི། །ཐུག་ཆེམ་རི་རབ་འབུམ་སྙིལ་སྐད། །ཧ་ཧ་ཧ་ལ་གད་རྒྱངས་ཆེ། །དབྱུག་པ་འཁོར་ལོ་གཡེང་བ་ཆེ་ཧོ། །ཧཱུཾ་ཁྲོ་བོ་ཤེས་རབ་འོད་པོ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་གསལ། །འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་འཇོམས། །

我来翻译这段藏文：
提布霍帕提匝霍萨瓦塔嘎塔班达南卡若米！
伊当度巴普巴巴利帕让提查霍！
室利巴纳约给纳霍！
塔基纳霍！
诵已恭敬作礼：
吽忿怒中以忿调伏，
大悲忿怒威猛众，
燃烧加持大稀有，
如是赐予于我身。
金刚忿怒三昧耶吽！
金刚忿怒三昧耶啪！
金刚忿怒三昧耶霍！
融入彼处身坛圆，
具足身语意印契，
各自种姓果位成。
心间不动金刚饰，
彼放八母众流出，
加持外供诸供品。
具音献供作供养，
先以共同五物供，
复以殊胜物供养，
甘露药物供养后，
诵赞供养如是行：
无上殊胜圣供养，
五智光明遍放射，
五欲妙境善庄严，
祈请受用密法供。
黑鲁嘎尊十圣处，
八大尸林圣处中，
迎请吉祥眷属众，
至此胜妙尸林处。
广大基地具祥瑞，
红色甘露海涌现，
空行炽盛众俱集，
祈请无余纳受持。
吽平等大成就物，
献与平等会众前。
食啖饮用诸受用，
具足五欲供养此。
坛城融入于坛城，
祈请受用圣供养。
喀嘿玛哈芒萨喀帝！
玛哈惹大喀帝！
尔后交融入定已，
喜乐平等胜供享。
无缘意之供养此，
金刚萨埵自性中。
其后出至外界已，
空行母众赞颂曰：
吽大暴劫火般燃，
光芒胜百千日照，
忿眉闪耀千电光，
利齿獠牙大啖者。
吽威猛吼千雷响，
震撼崩摧亿须弥，
哈哈哈拉大笑声，
杵轮挥舞大摇动。
吽忿怒智大光明，
智慧坛城普照明，
炽燃智慧遍摧灭。


 །འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་འཇོམས། །སྣ་ཚོགས ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ།།ཧཱུཾ་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །ཁྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆར་ཆེན་འབེབས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་བའི་གཏེར། །སྣ་ཚོགས་ཁྲོས་པའི་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ། །ཧཱུཾ་བདུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདུད་ཆེན་པོ། །བདུད་ཀྱི་བདུད་དེ་བདུད་རྣམས་འཇོམས། །འཇིགས་པའི་ཚོགས་ཀྱང་ འཇིགས་པར་བྱེད།།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེ་ཆེ་ཧོ། །ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་བྲག་ཆེན་སྲ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་བོ་སྡུད་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་སྟེ་ཀུན་འབར་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རླུང་འཐོར་གཡེང་བ་ཆེ་ཧོ། །ཧཱུཾ་སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། །རྒོད་དང་གཤེ་དང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པ།།སྐུ་ཡི་དངོས་པོ་ཤིན་ཏུ་བསྒྱུར་བ་ཡིན། །གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བའི་དབང་ཕྱུག་གནོན། །ཧྲཱི་མྱོས་བྱེད་སྟོང་པས་ལྷག་པར་འདོད་པའི་གཟུགས། །གདུལ་བའི་དབང་གིས་གཤིན་རྗེ་སྟོང་པས་ལྷག་པར་འཇིགས་ཚུལ་སྟོན། །ཞི་བའི་སྐུར་ཡང་ཚངས་པ་སྟོང་པས་ལྷག་པར་སྟོན། །ཐམས་ཅད་ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སྣང་བར་མཛོད།།ཧྲཱི་རྣམ་པར་འདུལ་བའི་ངོ་འཐོན་ཐབས་ཀྱིས་ནོན་པས་གནོན། །ཧོ་ཧོ་ཧ་ཧ་གེ་ཧེ་ཧི་ཧི། དགྱེས་པའི་གད་མོ་ཁོང་། དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་རབ་བཤིག་རབ་ཏུ་བཤིག་།རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བ། །རྟོག་པ་མང་པོ་རྒྱུན་གྱི་གདུལ་བྱ་མ་ལུས་པ། །ཡེ་ ཤེས་སྒྱུ་མ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟོད།།དེ་རྗེས་སྔོན་གྱི་གནས་སུ་བཞུགས་ཐིམ་ནས། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ང་རྒྱལ་ནི། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཁྲོ་བོའམ། །ཡང་ན་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྲུལ་པའི། །ཁྲོ་བོ་འབར་བ་དབུ་དགུ་པ། །ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ལྟ་བུ་ཡི། །སྙིང་གར་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་ བསམ།།རུ་ལུ་རྩ་བའི་སྔགས་དག་ནི། །འབུམ་མམ་བྱེ་བའི་བར་དུ་བཟླས། །ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来翻译这段藏文：
炽燃智慧遍摧灭，
种种智慧大明点。
吽忿怒王大云聚，
忿怒坛城降大雨，
坛城如意宝藏生，
种种忿怒大明点。
吽一切魔之大魔，
魔中之魔摧诸魔，
令诸恐怖众惊惧，
大怖畏者大明点。
吽金刚大岩坚固大，
金刚江河大汇集，
金刚烈火普燃大，
金刚风散大飘扬。
吽妙艳勇武可怖畏，
狂笑诃责作惊怖，
悲悯威猛寂静等，
身相变化极殊胜。
舞印威光胜降伏，
啥！千醉相更胜欲妙形，
随所调伏示现千阎罗更胜怖畏相，
寂静身亦现千梵天更胜相，
令一切现三坛城。
啥！调伏相现方便胜降伏，
吙吙哈哈给嘿嘻嘻！
欢喜笑声中，
摧毁一切自在尊，
殊胜威力妙稀有，
无余所化诸分别，
智慧幻化无杂圆满赞。
其后还归本处融，
自身印契之我慢：
如前所说忿怒尊，
或观世音所化现，
炽燃忿怒九头尊，
十八手臂等形相，
心间观想猛轮印。
如是根本咒诵持，
十万或至千万遍，
手印成就坛城焉。


 །ཐུན་མཚམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་། །རང་གི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། །ཡོད་པར་མ་ཤེས་སྟོར་བར་དྲན། །ཚོལ་བར་འདོད་ན་འདི་ལྟར་བསམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི།།ཆོས་འཛིན་རིགས་ཀྱི་གྲུབ་གནས་སུ། །ཐུགས་རྗེས་ས་ལ་མངོན་སྤྲུལ་གཤེགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།བྱམས་མགོན་དམ་པ་ཞིག་གིས་བསྟན། །ེ་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ཤེས་སམ། །མཐུན་ཡུན་ཀུན་དུ་བདེ་བ་ཡིན། །སྒྲོན་མེས་མུན་ཁུང་གསེར་ཚོལ་ལྟར། །གསང་ བའི་སྙིང་པོ་མཛོད་བརྟོལ་ཏེ།།ཐིག་ལེ་གཅིག་གིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ཐམས་ཅད་ལུང་ཆེན་ངེས་པར་བསྟན། །འཇིག་རྟེན་གཡོ་རྡུལ་མི་ཡི་རང་བཞིན་རྣམས། །འབར་བ་ལྔ་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་ངང་དུ་སྣང་། །མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་རྣམས། །བཙལ་མེད་མ་བཅོས་དེ་ཉིད་རྣམ་དག་ ནས།།ཐིག་ལེ་ཉུངས་ཀར་ཙམ་ཞིག་གསལ་བར་བསྒོམ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་རྡུལ་སྙེད་སྤྲོས། །མུན་གསལ་དངོས་པོ་ཀུན་སྦྱངས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་མ་བཅོས་སྐུ་རུ་གསལ། །སླར་འདུས་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་ནས། །འོད་དུ་ཞུ་ནས་རིམ་གྱིས་བསྡུས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་གི་ནང་། ། གཟུགས་ པདྨ་འདབ་བཞིར་གནས།།དེ་སྟེང་གསང་བ་ནང་གནས་ས་རླུང་དང་། །སྙིང་ག་ནང་གནས་ཆུ་རླུང་གཉིས། །རྣམ་པར་དགེ་ལས་ཟླ་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཉིས་རང་བཞིན། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །ཐིག་ལེ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་པས། །དེ་སྟེང་མགྲིན་གནས་མེ་རླུང་དག་།མགོ་བོའི་ནང་ གནས་རླུང་དཀྱིལ་གཉིས།།དག་པས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། །པདྨའི་རིགས་དང་ལས་རིགས་སོ། །ཁ་སྦྱར་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་བསམ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འདྲིས་བསམས་པས། །ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་གཉིས་འགོག་གོ། །འགོག་པ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་སྟེ། །ལཾ་སྐྱེ་འགག་ མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ།།མཾ་མི་ཟད་པ་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ། །པཾ་གཉིས་སྐྱོན་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ། །ཏཾ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ། །མུཾ་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ། །ཧཱུཾ་མི་གཡོ་བའི་ཆོས་ ཉིད་ཡོངས་སུ་སྣང་བའི་སྒོའོ།།ོཾ་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བའི་སྒོའོ།

我来 译这段藏文：
修法间隙等持时，
自身珍贵如意宝，
不知所在忆失去，
若欲寻找如是思：
菩提心之坛城者，
持法种性成就处，
大悲显现降临地，
殊胜菩提心坛城，
慈怙圣者所宣说。
呜呼汝等岂不知？
相应时中恒安乐，
如以明灯寻暗穴，
开启秘密藏心要，
一明点中遍一切，
一切大教决定示。
世间尘动人性相，
现为五十忿怒尊，
涅槃轮回诸自性，
无寻无造真实净，
明观明点如芥子，
从彼放光如微尘，
明净一切诸事物，
悉现无造之身相，
复摄融入于明点，
化光渐次而收摄。
金刚萨埵心间中，
形住四瓣莲花上，
其上秘密内住地风空，
心间内住水风二，
正善所生月轮是，
金刚宝性二自性，
其上金刚萨埵尊，
明点具足五光明，
其上喉间火风净，
头部内住风轮二，
清净日轮之坛上，
莲花种性事业种，
合处中央观明点，
反复串习而思维，
上行下行二俱止，
如是止息成相好。
对于种子字部分：
LAM（ལཾ）- 无生无灭法性之显现门
MAM（མཾ）- 无尽法性之显现门
PAM（པཾ）- 离二过法性之显现门
TAM（ཏཾ）- 无碍法性之显现门
MUM（མུཾ）- 超言说法性之显现门
HUM（ཧཱུཾ）- 不动法性之显现门
OM（ོཾ）- 普现法性之显现门


 །ས་ནི་ཆུ་ལ་ཐིམ་པས་ནི། །ཀུན་དུ་མཉམ་བྲོས་ཟག་མེད་པའི། །ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་པོར་སྐྱེ། །ཆུ་ནི་མེ་ལ་ཐིམ་པས་ན། །སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་དུ་བ་འདྲ། །མེ་ནི་རླུང་ལ་ཐིམ་པས་ན། །ཏིང་འཛིན་འབའ་ ཞིག་ལྡན་པ་སྟེ།།རླུང་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་། །རླུང་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་ལ། །ཐིམ་པས་འདོད་པ་རྣམས་བྲལ་ཏེ། །མར་མེ་ལྟ་བུར་མཐོང་བའོ། །རྣམ་པར་རིག་པའི་འོད་གསལ་ལ། །ཐིམ་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ནི། །ཕྱི་ནང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མཐོང་བའོ། །ེ་ མའོ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས།།སྨོན་དང་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ནི། །ཇི་ལྟར་སྣང་བ་མ་བཀག་པའོ། །འདུན་པའི་དུས་ན་རིགས་ཀྱི་བུ། །ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཞེས་ཐོབ་སྟེ། །སེམས་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་མཐའ་བཅུ་གྲོལ། །བརྟེན་པས་གཞི་ཡི་ས་པར་གནས། །རིགས་ཆེན་འབྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །འཕྲོ་ འདུ་གཅིག་པའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ།།སེམས་བཞི་རྫོགས་ཏེ་མཐའ་བཅུ་ཤེས། །བདག་ཉིད་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བར་ནི། །སྣང་བའི་ལྟས་མཐོང་བསོད་ནམས་གཏེར། །དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །སེམས་གཅིག་རྫོགས་ཏེ་མཐའ་ཆུབ་ནས། །འཇིགས་པ་ལྔ་ཡང་ཁྱད་པར་ས། །ཡོངས་སུ་ མི་ལྡོག་ཏིང་འཛིན་ས།།འཇིག་རྟེན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གྱིས། །གང་བར་སྤྱོད་པའི་ལྟས་མཐོང་འགྱུར། །སྒྱུ་མ་སྦྱོར་བའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་བྱད་དུ། །རིན་ཆེན་བདུན་དང་དཔུང་ཚོགས་ཀྱིས། །དབང་བསྒྱུར་ཐབས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྟོན། །ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་སྐབས་སུ་ནི། །སེང་གེ་དག་ལ་ ཞོན་ནས་ནི།།ཐམས་ཅད་གནོན་པའི་ལྟས་མཐོང་འགྱུར། །སེམས་བདུན་རྫོགས་པའི་ས་པར་གནས། །འབྲས་བུ་ཉིད་ལ་ལམ་ཤེས་པས། །ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བདེ་རྫོགས་ཏེ། །གཞན་དག་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདོད་ལྟར་ཐབས་མཆོག་སྦྱོར། །རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་སྐབས་སུ་ནི། ། ཀུན་སྣང་ཏིང་འཛིན་ཉིད་ཐོབ་སྟེ། །དེས་ནི་ཉི་ཟླའི་ཆ་བསྐོར་བས། །ཐབས་དང་གསལ་བར་བྱེད་ལྟས་མཐོང་། །སེམས་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་མཐའ་དྲུག་ཆུབ། །གདེང་དུ་གྱུར་པའི་ངོ་བོ་ལས། །དེ་ནས་རྒྱལ་མཚན་སྐྱེས་བུ་དེ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གང་དེ་ཡི། །གདུང་འཚོབ་དགའ་ལྡན་ཐེག་ཆེན་སྟོན། ། མི་གནས་བཅུ་དུས་ཆོ་འཕྲུལ་སྣང་། །བཤེས་གཉེན་དམ་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ས་བཅུ་པ་ལ་གནས་པ་ཡང་། །ཆོས་ཉིད་དུ་འཇོག་སྤྱོད་པར་བྱེད། །མི་རྟོག་ངང་དུ་མི་གནས་ཏེ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མི་བྱེད་དོ།

我来翻译这段藏文：
地融入水之时，
普遍平等无漏泄，
初生业智慧，
水融入火之时，
如烟得心自在，
火融入风之时，
唯具等持定，
现见如风相，
风融入识之时，
远离诸欲望，
现见如灯相，
识融光明中，
一切显现融，
净除内外暗，
现见如虚空。
从无实有中，
以愿悲力故，
不遮诸显现。
胜解时中族子者，
获得所谓作意果，
生三心解十边际，
依止安住基地中。
大种分别瑜伽中，
获一散收等持定，
圆满四心知十边，
自身现为字鬘相，
见吉祥相福德藏。
大气出入瑜伽中，
圆满一心通诸边，
五怖畏亦得超越，
获得不退等持地，
世间珍宝充满中，
现见受用吉祥相。
幻化相应之士夫，
转轮王之庄严相，
七宝眷属军队众，
示现方便乘教法。
获大教法之时中，
骑乘狮子威猛相，
现见降伏一切相，
安住圆满七心地。
于果了知道路故，
圆满道分诸安乐，
为令他众得成熟，
随欲修习胜方便。
圆满大力之时中，
获得普现三摩地，
由此环绕日月分，
见现方便光明相。
生三心通六边际，
从得定解体性中，
尔后胜幢士夫者，
彼等法王种姓中，
示现兜率大乘教。
十不住时神变现，
善知识者所宣说，
安住第十地者亦，
安住法性而行持，
不住无分别境中，
不成圆满佛果位。


 །ེ་མ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཀློང་། །གང་གིས་ངོ་བོ་ཅི་ཕྱིར་ལགས། །སྐྱེས་བུ དམ་པས་བཀའ་སྩལ་པ།།གསང་སྔགས་དངོས་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅིངས། །མཉམ་པར་མ་བཞག་བར་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་མྱོང་མ་ཡིན། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁྱོད་ཅི་གུ། །གང་ཞིག་མོས་པ་སུ་ཞིག་གིས། །ཇི་ལྟར་གྲོལ་འགྱུར་ངོ་བོ་ཅི། །སྐྱེས་བུ་དམ་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །གྲོལ་བར་ འདོད་པས་བླ་མ་བསྟེན།།རིགས་པ་རང་བྱུང་རང་བཞིན་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞིང་ཁམས་རིན་ཆེན་ཡོད་པ་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡི། །སྲས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་ཆེན་པོ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིམ་གྱིས་བརྒྱུད་པ་བཞིན། །དེ་ བཞིན་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ལ།།རྣམ་གསུམ་ཚུལ་དུ་ནན་ཏན་བྱ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བཀའ་སྟོད་ཕོ་ཉའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ནི། །ཞིང་ཁམས་མངོན་པར་དགའ་བ་ན། །རྒྱལ་ཚབ་སྐྱེས་བུ་ཀུན་གྱིས་གསུངས། །དེ་ཡི་གདམས་ངག་མདོར་བཀོད་ པའོ།

我来翻译这段藏文：
啊！圣者空性！
何为其本性，因何故？
圣者开示道：
密咒八事所系缚，
未入等持定之前，
未能证悟佛密意。
圣者汝为谁？
何人以何信解心？
如何解脱何本性？
圣者开示道：
欲求解脱依上师，
自性自生之正理，
即是菩提心坛城。
福德资粮坛城者，
于彼珍宝刹土中，
普贤如来胜佛子，
大吉祥文殊师利，
如是次第传承般，
于诸受用资具中，
精进修持三种法，
此为福德资粮坛。
敕令使者坛城者，
不动如来佛刹中，
现喜妙乐净土内，
佛子众等皆宣说，
此为略述其教言。


།རྟགས་དང་རྟེན་ནི་གཞུང་ལྟར་བཤམ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རབ་འཇིགས་པའི། །མཚོ་ནི་རྐོང་རྐང་ཐང་དམར་ན། །རི་ནི་བྱིན་ལག་མཆོངས་ཀྱི་རྩེ། །སྟེང་ན་འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་གནས། །ཀེང་རུས་ཐོད་པ་མཁར་དུ་བརྩིགས། །རུ་ལས་ཚོགས་བདག་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཉེ་གནས་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་ རི་མ།།རང་གི་འཁོར་ཚོགས་ལྡན་པ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡི། །རུ་ལུ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་སྤྲོས། །དྲག་པོའི་གནས་ནས་གདུག་པ་དགུག་།ཞལ་དུ་རྔུབས་ཏེ་སྣ་ནས་བཏོན། །གཞོན་ནུ་སྨེ་བརྩེགས་ཞེས་གྱུར་ཏེ། །བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས། །དེ་ལ་མིང་ དང་མཚན་བཏགས་པ།།གང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ལྷ་ཆེན་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་སྡེ་དཔོན་ཀ་རུ་ན། །ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་བདུད་ཀྱི་རྗེ། །དགེ་སློང་ཐར་པ་ནག་པོ་ཡིན། །ཚོགས་བདག་ཆེན་པོ་དེ་གསོལ་ལ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་ འདུས་པའི་ཚོགས།།སྒོ་འདིར་འཇུག་པར་འཚལ་ལགས་ན། །རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བཛྲ་མཎྜལ་ཕཊ། ཏ་ཀེཾ་ཏ་ཀེཾ་ཕཊ། །ཧ་ལ་ཧ་རཾ། ཏིག་སྣ་ཏིག་སྣ་ཁཾ། ཀྲོ་ཏ་ཀྲོ་ཏ་ཡཾ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་མུཾ། སྐལ་ལྡན་འདུས་པའི་ཚོགས་ ཆེན་ཁྱེད།།བདེ་བར་འོངས་སོ་ལེགས་པར་འོངས། །གྲུབ་པའི་རླུང་སྒོ་གསང་སྒོ་འདིར། །སུ་དག་འོངས་པ་སླར་མི་ལྡོག་།ཚོགས་བདག་ཆེན་པོས་ཡང་གསོལ་པ། །བདག་ཅག་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །དོན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ལ། །བྱང་ ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ། །མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་དེ་མི་ཤེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལམ་འདི་ནས། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་འཇུག་པར་བགྱིས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཁྱོད། །རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་ཅིག་ངེས་ན། །གསང་ བ་གསུམ་དུ་མཉམ་པ་ཉིད།།མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྦྱིན། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་དབྱིངས་ནས་བྱུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི། །གྲུབ་ན་འཇིགས་པའི་དུས་མེད་དོ། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཡང་གསོལ་པ། །ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་མཆོག་།གཟི་བརྗིད་ ཕུང་པོ་བླ་ན་མེད།།སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来翻译这段藏文：
依照经典布置标帜与所依，
于大可怖尸陀林中，
湖在空行赤地上，
山在比拉冲日顶，
上有飞禽之王居，
白骨头盖筑城堡。
从角生起众主尊，
近侍克若帝湿伐利母，
生起自身眷属众。
复次大勇士，
放射吽字光芒，
从忿怒处召恶者，
纳入口中鼻中出。
化为童子层叠尊，
令其生起无二相。
为其安立名号者：
亦称为王中王，
大天具德黑天尊，
天众统领卡热那，
大众主尊魔王主，
比丘解脱黑天尊。
祈请大众主尊已，
祈请大勇士降临。
我等具缘会众众，
欲入此门祈摄受，
祈请摄受为佛子。
大勇士尊作开示：
吽吽吽毗湿瓦班扎克若达班扎曼札拉啪德，达肯达肯啪德，哈拉哈让，底格纳底格纳康，克若达克若达扬，嗡吽芒。
具缘会集大众汝，
善来善来善莅临，
此密成就风门中，
任谁入此不退转。
大众主尊复祈请：
我等无边众有情，
实际本是佛陀虽，
因执著力轮回中，
发起无上菩提心。
心性本是佛陀故，
为暗覆蔽不能知，
从此菩提心道中，
趣入佛地愿成就。
大勇士尊作开示：
持金刚者瑜伽汝，
若定成就金刚持，
三密平等一味中，
授予不坏金刚誓。
不坏金刚之誓戒，
从三密之界中生，
三坛城中之誓戒，
若成就时无畏时。
大黑天尊复祈请：
智慧珍宝顶严胜，
威光蕴聚无上尊，
诸佛珍宝总集者，
顶礼圆满胜利尊。


 །དབྱིག་གི་ཡེ་ཤེས་གཙོ་མཆོག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་དམ་པ་མཆོག་འཛིན་པའི། །ཁྱོད་ནི་དམ་ཚིག་གཙོ་ལགས་ཀྱིས། །དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་བདག་དབང་བསྐུར། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དེས་གནང་བས། །ོཾ་ བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་ཧི་ཧ་སརྦ་མཎྜལ་ཧཱུཾ། བེ་ཤེ་ཀ་ཧྲི་ཏ། ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཡང་གསོལ་པ། །བདག་ནི་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དེ་ཉིད་བདག་དབང་བསྐུར། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཉིད་བདག་ལགས་ཏེ། །མཆོག་ཉིད་བསྒྲུབ་ཕྱིར་དབང་རྣམས་བླང་བར་ བགྱི།།དེ་ཡི་རྗེས་སུ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། །མོས་དང་སྙན་པའི་ཚིག་གསོལ་ཏེ། །སེང་གེར་སྤྲུལ་ཏེ་གདན་དུ་ཕུལ། །ལ་ལས་ལུས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཕུལ། །ལ་ལས་ཤམ་ཐབས་དག་ཏུ་ཕུལ། །ལ་ལས་ཐིག་ལེར་ཕུལ་བྱས་ཤིང་། །ལ་ལས་བྱུག་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །ལ་ལས་ཕྲེང་བར་མཛེས་པའི་ རྒྱན།།ལ་ལས་ཕྱག་མཚན་ཕུལ་ཏེ་གནས། །དེ་ནས་གིང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ། །མངའ་གསོལ་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟབས། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ཡང་བཞིན། །དམ་ཚིག་དམ་རྫས་བསྔོ་བ་ནི། །དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་ཚུར་གསོན་ཅིག་།ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་མ་རུངས་པ། །རང་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་གནས་ཏེ། ཁྲམ་ལ་བཏབ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །རོལ་ཅིག་དགོངས་ཤིག་དམ་ཚིག་གཙོ། །ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ། །བསེ་བྱང་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཡི། །མ་དང་སྲིང་མོ་བུད་མེད་ལ། །དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱིས་རོལ་མཛོད་ཅིག་།དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་མ་བཏང་ཤིག་།ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་བདག་པོ་རྣམས། ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་པ། །བསེ་བྱང་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཡིས། །ཤ་དང་ཁྲག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས། །གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་མ་རུངས་རྣམས། །བསེ་བྱང་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཡི། །གསེར་སོགས་ཡུལ་འཁོར་བླངས་ནས་ནི། །རང་གི་འདོད་པས་ལོངས་སྤྱོད་གྱིས། །རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས གསོན་ཅིག་།བསེ་བྱང་ཁྲམ་ལ་བཏབ་པ་ཡི། །མགོ་ཐོད་བཅད་ནས་རྟག་རྟེན་དང་། །དགེ་མཚན་རྣལ་འབྱོར་ངས་འདོད་ན། །ཡིད་བཞིན་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །རིགས་ངན་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་ཚོགས། །བ་གླང་ཁྱི་ཤ་རྟ་ཤ་དང་། །མི་ཤ་གླང་ཆེན་ཤ་སོགས་བཞེས། །སྲིན་མོ་ཁྲག་འཕྲོག་མ ལུས་ལ།།བསད་པའི་ཁྲག་ནི་དྲོན་མོ་དག་།བཞེས་ཤིག་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་རོལ། །སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་རྣམས། །ཐོད་རུས་རྐང་དང་འབྲུ་མར་ཁྲག་།ཆད་དང་ཨ་མྲྀ་ཏར་སྦྱར་ཡང་། །རྫུ་འཕྲུལ་སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་བཞེས། །རིགས་ངན་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ། །ཤ་ཆེན་བཤང་གཅི་ཁུ་བ་ ཁྲག།།དམ་རྫས་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ། །

我来翻译这段藏文：
财富智慧最胜尊，
持执殊胜金刚者，
汝为誓戒最胜故，
自在王尊为我灌。
蒙大勇士恩准已，
嗡班扎阿密达阿嘻哈萨瓦曼札拉吽，贝谢嘎哈日达。
大黑天尊复祈请：
我因蒙受尊者灌，
诸佛真实为我灌，
我是世尊最胜者，
为成最胜受诸灌。
其后眷属众，
以信悦语祈请已，
化现狮子作宝座，
或有献作身庄严，
或有献作裙裳饰，
或有献作明点相，
或有涂香作供养，
或有华鬘为严饰，
或有献执手印相。
复次向林王，
如献供养方式献，
五近行亦如是，
誓言圣物回向者：
大苦行者请谛听，
具德黑天凶恶者，
安住自之王位已，
掷入骰子敌魔众，
享用思维誓戒主。
汝之誓戒时已至，
掷入皮纸骰子中，
母亲姊妹女人等，
勇士汝当享用之，
莫舍大誓戒。
嗔怒主尊众，
夺取众生命，
以掷皮纸骰，
享用血与肉。
大夜叉凶恶众，
掷入皮纸骰，
取得金等境，
随欲而享用。
分别诸王听，
掷入皮纸骰，
斩首取头盖，
若我修士欲，
如意成就赐。
下劣食肉众，
牛犬马肉及，
人象等肉食。
罗刹夺血身，
杀戮温热血，
请食享敌血。
化现大魔女，
头骨骸油血，
和合甘露中，
神变成就物请享用。
大恶下劣者，
大肉屎尿精血等，
此燃圣物请享用。


ཤ་ཆེན་བཤང་གཅི་ཁུ་བ་ ཁྲག།།དམ་རྫས་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་གི་ནད་རྣམས་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །དམིགས་བྱ་འདི་ལ་རིམས་ནད་ཐོང་། །སྲིད་པའི་བུད་མེད་མ་རུངས་ཁྱེད། །བྲོ་གར་གླུ་ཚིག་མཆོད་བཞེས། །དམིགས་བྱ་འཇོ་ཚུལ་སྟབས་ཀྱིས་ཕྲོགས། །ཤོར་བ་གཞོན་ནུ་བདུད་མོའི རིགས།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་བཀའ་བྱུང་གིས། །སྔགས་སྒྲ་རང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། །དམིགས་བྱའི་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག་།ལོག་འདྲེན་ཅན་གྱི་གདོན་རྣམས་ཉོན། །ཡང་དག་ནང་དུ་ཀུན་རིག་ན། །ཆེ་ཆུང་ལས་ནི་གང་བྱས་ཀྱང་། །གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་གྱི། །རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་ལས་འདི་ སྒྲུབས།།གསང་ཚིག་བསྟེན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཉོན། །བཤང་གཅི་ཁྲག་དང་སོལ་ཁུའི་གོས། །བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་གོན་ནས་ནི། །ལིང་ཀ་བཅད་ན་སངས་རྒྱས་འཇིགས། །དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་གྱིས། །མངའ་བདག་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གིང་ཆེན་པོ། །མངའ་བདག་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཞེངས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ངས་བསྟོད་ཅིང་། །ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་རྫས་ཕུལ་བས། །སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ལ། །ཁས་བླངས་དམ་བཅས་མནའ་བོར་བའི། །སྔོན་དུ་རིག་འཛིན་གོང་མས་བསྒྲུབས། ། ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་སྒྲུབ་ན། །བམ་རི་ཐོད་པ་མཁར་གྱི་རྩེར། །རུ་མཚོན་ནག་པོ་པུ་རུ་རུ། །མཚོན་ཆ་ནག་པོ་ཆར་དུ་ཕབ། །བདུད་བྱ་ནག་པོ་ལྡིང་ཞིང་འཇུམས། །དུར་ཁྲོད་མང་པོའི་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས། །མཆེ་གཙིགས་རྔམ་པའི་ཞལ་གདངས་ནས། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་སྤྲུལ་པ་འཁྲིགས། ། སྲིན་པོ་སྲིན་མོ་རྐན་སྒྲ་རྡེབ། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། །ཟ་བྱེད་ཕོ་མོ་གློག་ལྟར་འགྱུ། །སོ་སོ་མོས་པ་ཐ་དད་པའི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དམ་ཚིག་ནི། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་བླང་བར་བྱོས། །དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བྱས་རྗེས་ལ། །རང་རྒྱུད་དམ་ཚིག་གིས་གནས་ཏེ། །དེ་དག་རྣམས ལ་མཐུན་རྫས་བསྔོ།།དེ་ནས་གིང་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །འབངས་སུ་མཆིའོ་བདག་ལུས་འབུལ། །འབངས་ལ་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཅིག་།དེ་ནས་སླན་ཆད་བཀའ་བཞིན་དུ། །བཀའ་ལུང་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ། །གལ་ཏེ་བཀའ་བཞིན་མ་བགྱིས་ན། །དམ་པའི་ལུང་ལས་འགལ་འགྱུར་ བས།།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ལུས་སྙིང་། །རུལ་མྱགས་སྐམས་ནས་ཚིག་པར་འགྱུར། །མ་སྲིང་བུ་མོ་ཆུང་མ་རྣམས། །འབངས་སུ་དབུལ་ལོ་རྩིས་མ་ཆུང་། །དབུས་སུ་མཆིས་སྐལ་མི་ལྡན་གྱི། །

我来翻译这段藏文：
大肉屎尿精血等，
此燃圣物请享用，
祈请退除我诸病，
于此所缘降疫病。
轮回恶女汝等众，
舞蹈歌词供请受，
以技巧法夺所缘，
漏失少年魔女类。
大瑜伽师令下故，
咒音自供请享受，
所缘蕴聚碎为尘。
邪引导众鬼神听，
若于真实内遍知，
无论所作大与小，
不为二者所转变，
成就我此瑜伽业。
密语依止众当听，
屎尿血及炭灰衣，
百或千次披着已，
若斩灵像佛亦惧。
此圣物供请享用，
所托事业祈成就。
大自在主凶恶者，
金刚勇士化现尊，
忿怒之王大林主，
自在魔王请起身。
我大瑜伽师赞叹，
因献汝之顺物故，
于昔贤劫之时中，
承诺立誓发宏愿。
昔日上师持明修，
今我瑜伽师修时，
尸山颅城之巅上，
黑色号角呜呜响，
黑色兵器如雨降，
魔鸟黑色盘旋落，
诸多尸林严饰圆，
露出利齿张怒口，
忿怒男女化身绕，
罗刹男女咬牙声，
夜叉男女雷般吼，
食者男女电般动。
各各不同信解中，
如意宝珠誓言者，
因圆满故当受持。
如是供赞之后已，
自续安住誓言中，
于彼等众回向物。
其后大林眷属众，
愿为仆从献己身，
于仆从众勿怠慢。
从此以后如教敕，
如教令故当修行，
若不如教而行者，
违背圣教令故也。
我等众之头身心，
腐烂干枯将焚毁，
母姊女儿妻子众，
献为仆从勿轻视，
若无缘分至中央。


དབུས་སུ་མཆིས་སྐལ་མི་ལྡན་གྱི། །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ལ་ཞོག་།ཕུད་ལ་འཚལ་སྐལ་མི་ལྡན་གྱི། །ལྷག་མ་ ཞལ་ཆབ་བློན་ལ་གསོལ།།ཉེ་གནས་གདུང་མོ་མ་སྲིང་རྣམས། །དེང་ནས་རྒྱལ་བའི་འབངས་ཡིན་གྱི། །ཁྱེད་ཀྱི་ཅི་བགྱི་ལས་མཁན་ཏེ། །བཀའ་ཡི་ལས་བྱུང་རྟག་པར་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ། །རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཞེས་པས། །རང་གི་སྲོག་ལ་ཚད་དུ་བཞག་།དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །བརྩེ་བར་ བྱེད་ན་མར་བྱའོ།།གདུང་བར་བྱེད་ན་སྲིང་མོ་སྟེ། །བརྩོན་པར་བྱེད་ན་བྲན་དུ་བྱ། །བྱང་ཆུབ་དག་ནི་བུར་བྱའོ། །བདུད་བྲལ་མེད་ན་སློབ་མར་བྱའོ། །བསྐུལ་བ་མགྱོགས་ན་ཕོ་ཉ་བྱའོ། །བཀའ་བཞིན་བྱེད་ན་བཀའ་ལ་གདགས། །རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས། །རགྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་།རུ་ཏྲཱ་མ་ཏྲ་ཧ་ཧཾ་ཞེས་ བསྡུས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱ།བསྙེན་པ་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ལ། །དོན་ཆེན་སྩལ་བ་ཞེས་སུ་བཤད། །ཐུན་མཚམས་ཀུན་དུ་མཆོད་པ་ཡང་། །བདུད་ཆེན་ལ་སོགས་གཏང་བར་བྱ། །དོན་ཆེན་རྙེད་པར་གྱུར་ནས་ནི། །སྣ་ཡི་བུ་གའི་ཧཱུཾ་རིང་ལས། །ཁྲོ་བོ་གིང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྲོག་བདག་ ནི།།ལྗང་སྔོན་དྲག་པོ་གསལ་ཤིང་ཅན། །སྤྲོས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། །རྒྱུ་ཞགས་ཁར་ནག་སྐུད་པའམ། །མཐིང་ནག་དར་ཆེན་འབར་བ་ལ། །ཕྱེ་མའི་རི་ལུ་གསུམ་སྦྲུས་ཏེ། །རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པར་གཟུང་། །གཟུངས་ཐག་བླངས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པ། །ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་འབུམ་དུ་ བཟླས།།དོན་ཆེན་བསྙེན་པར་གྱུར་པ་ཡི། །དེ་ནས་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །ཐུམ་པོ་བར་པ་ཁ་ཕྱེ་ནས། །མཁར་གྱི་ནང་དུ་ཕོ་ཉ་བསྐུལ། །འབུམ་དུ་སྒྲུབ་པ་དག་ནི་བཟླས། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། །གསུམ་དུ་བྱས་ཏེ་དབུལ་བྱས་ནས། །གདེང་དུ་གྱུར་ པའི་གསང་སྔགས་མཆོད།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འབུམ་དུ་བཟླས། །ཕོ་ཉ་མངག་གཞུག་བདག་དཀྱིལ་འཁོར། །འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །རྣམ་དག་ལམ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས། །རྐོང་རྐང་ཐང་མར་རྒྱ་མཚོ་དེ། །འབྲུབ་ཁུང་དྲག་ཤུལ་ཅན་ གྱི་གནས།།རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་བལྟ་བའི་ཡུལ། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཚོགས་དང་བཅས། །བདག་ནི་བཀའ་ཡི་ལས་མཁན་ཏེ། །བཀའ་ཡི་ལས་ཀྱི་དུས་བྱུང་བས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གདུལ་དཀའ་བ། །དེ་དག་མ་ལུས་བདག་གིས་གདུལ། །བཀའ་ལས་དེ་དག་མདོར་ བཀོད་པའོ།

我来翻译这段藏文：
无缘至于中央者，
置于燃烧坛城边，
无缘享用初供者，
余者浊水臣下食。
近侍眷属姊妹众，
从今即是王臣民，
为汝等办诸事业，
教令事业常速成。
以"如路如路 吽"咒，
立己命为誓言量。
大勇士者作宣说：
若行慈爱为母亲，
若生哀怜为姊妹，
若行精进为奴仆，
菩提即当为子女，
若无魔障为弟子，
若速驱使为使者，
若如教行系教中。
从金刚舌之光芒，
诵"惹夏师利吽路嘎，
如札玛札哈吽"咒。
修持念诵十万遍，
此说名为赐大义。
一切时分之供养，
亦当献予大魔等。
既得大义成就已，
鼻孔长吽字之中，
忿怒林王即现前，
事业之王命主者，
青绿猛烈持明灯，
无二融入所化中。
绳索黑丝线或者，
深黑大绸燃烧上，
调制粉末三丸已，
自己左手中执持。
取持咒线诵咒语，
近修十万遍念诵。
成就大义修持已，
其后当入于实修。
以自己之左手中，
打开中间包裹已，
城中驱使诸使者，
十万修持而念诵。
其后会供养事宜，
分作三份而献已，
成就密咒之供养。
大修持法十万诵，
遣使入我坛城中，
修洞事业坛城者，
密严刹土境界中，
清净道行诸佛众，
独足平地大海彼，
修洞猛烈尊住处，
金刚方便观察境，
尸林主尊眷属俱。
我为教令事业师，
教令事业时至故，
诸佛难以调伏者，
彼等无余我调伏。
此乃教中略配置。


།ལྷོ་ཕྱོགས་ལས་ཀྱི་མཎྜལ་སུམ་བརྩེགས་ལ། །དང་པོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དེ་འོག་མཚོན་ཆའི་ཆར་གྱིས་སྤྲས། །དེ་འོག་མེ་རི་འབར་བས་སྤྲས། །ནང་དུ་རྒྱ་སོལ་ནག་པོས་བྱུགས། །དེ་ཡི་ནང་དུ་ལིངྒ་ནི། །ཇི་ལྟ་བ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་གཞག་།ཡན་ལག་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་ བརྒྱངས།།ཁ་རན་དང་པོར་ཕྲ་མེན་མ། །བར་མ་ལ་ནི་མགོ་བརྙན་ཏེ། །ཐ་མ་ལ་ནི་སྲིན་མོའི་ཚོགས། །གདུག་པའི་ཚེར་མའི་ཕུར་བུ་ལ། །མཚོན་པར་བྱས་ཏེ་རྣམ་པར་བཀོད། །མགུལ་ནས་གདགས་ཤིང་རྟེན་ལ་འདུད། །དེར་ནི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ཡི། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས། །མཉེས་ ཤིང་མགུ་བ་གཞུང་བཞིན་བྱ།།ཇི་སྲིད་མཚན་མ་རྙེད་ཀྱི་བར། །ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དྲུག་པའི་སྔགས། །རྔམ་པའི་ང་རོས་གདོན་པར་བྱ། །མཉེས་ལ་སོགས་པ་གཟུ་དཔང་གསོལ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མངག་པར་བྱ། །འབར་བ་དྲག་པོ་མི་བཟད་པའི། །རྟོག་པ་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་གྱིས།།བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ། །ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་སྤྲིན་ཕུང་པོ། །མངག་གཞུག་ཕོ་ཉར་སྤྲོ་བར་བྱ། །རགྴ་ཛྭ་ལ་ས་མ་ཡ། སྔོན་པོ་མངག་པའི་དྲག་སྔགས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་རྦད་པའི་དྲག་སྔགས་སོ། །ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་ས་མ་ཡ། །ཟ་བྱེད་བསྐུལ་བའི་ཕོ་ཉའོ།

我来翻译这段藏文：
南方事业曼荼罗三层中，
首层以颅骨串作装饰，
其下以兵器雨作点缀，
最下以燃烧火山作庄严，
内部涂抹黑色木炭粉，
其内安置林迦形象者，
依照如实之法而安置，
四肢手印伸展而舒展。
第一层口檐为啖肉女，
中间层中为头部形象，
最下层为罗刹女众聚，
恶毒荆棘橛钉之上面，
标示形相而作安排布。
系于颈部顶礼所依尊，
于彼事业所用之物中，
朵玛等等诸多供养品，
随经教法令其生欢喜。
乃至获得瑞相为止时，
事业相应第六咒语者，
以威猛声音而诵持之，
祈请欢喜等为作证明。
其后当作使者遣派事，
炽燃猛烈难以忍耐之，
无分别王尊所发出之，
金刚舌相光芒中显现：
"嗡班扎卓达萨玛雅"（བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ། , वज्रक्रोधसमय, vajra krodha samaya, 金刚忿怒誓句）
忿怒之王如云聚集时，
遣派使者而作显现事。
"惹夏匝拉萨玛雅"（རགྴ་ཛྭ་ལ་ས་མ་ཡ། , रक्षज्वलसमय, rakṣa jvala samaya, 护焰誓句）
蓝色遣使猛咒即是此，
药叉驱使猛咒即是此。
"泽达匝拉萨玛雅"（ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་ས་མ་ཡ། , चित्तज्वलसमय, citta jvala samaya, 心焰誓句）
食者驱使之使者是也。


 །སྔགས་དང་མིང་དུ་སྤེལ་ནས་ནི། །ཁྲོས་ པས་ཁྲིར་མ་འབུམ་དུ་བཟླས།།དུད་ཆེན་བཏང་ལ་བསྐུལ་བ་ནི། །སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་བཀའ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རིགས་རྒྱུད་བཀའ། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས། །ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བརྗེད་དམ་ཅི། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཇི་ལྟར་མ་བྱམས་བུ་ལ་གདུང་བ་ བཞིན།།དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དུང་དུང་གདུང་བར་གྱིས། །གང་དུ་སྲིང་བྱམས་མིང་ལ་གདུང་བ་བཞིན། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་ལྟང་ལྟང་བརྩེ་བར་གྱིས། །མཛའ་བོ་གྲོགས་ལ་ཇི་ལྟར་གདུང་ཚུལ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ་ཀྲིལ་ཀྲིལ་བརྩེ་བར་གྱིས། །ཇི་ལྟར་གཡོག་བྱམས་དཔོན་ལ་སྙིང་བརྩེ་ བཞིན།།དམ་པ་རྣམས་ལ་མཉེས་པར་ཉེ་བར་གྱིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་པདྨའི་གདུང་། །ཆོས་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྲུལ་ཧྲཱིཿལས་རྔམ་ཚུལ་སྟོན། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་རྟ་གདོང་ཞབས་ཀྱིས་གནོན། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་འབར་བ་ལ། །སྔོ་ནག་འབར་བའི་རལ་པ་ ཅན།།དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པ། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་པས་བར་སྣང་ཁེབས། །བ་སྤུ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྲེགས་འདྲ་ཡིས། །སྡོམ་དང་སྡིག་དང་རྨིགས་པ་སྦྲུལ། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ས་གཞི་ཁེབས། །ཐོད་སྐྱོགས་སྟི་ར་རྒྱུ་ཞགས་དང་། །ཉི་ཟླ་ཁྱུང་དང་འུག་པ་ཁྲ། །རྡོ་རྗེ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཟ་མ་ཏོག་དང་རྔུལ་ཡབ་རྔ། །རི་རབ་ཕྱི་སྐོར་སྟོང་གསུམ་འཕེན། །ཀླུ་དབང་འབུམ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས། །དུས་མཐའ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར། །ཁྲོ་གཉེར་སྡང་མིག་འབར་བ་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཞབས་ཀྱིས་འབར་བའི་ལྷ་བརྒྱད་གནོན། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཁྲོ་བོར་གྱུར། །ལྷ དང་བདུན་ལས་རྣམ་པར་གྲགས།།ཆེ་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས། །ལྷ་ཆེན་ནག་པོ་མི་བཟད་པ། །མཚོ་ནི་རྐོང་རྐང་ཐང་དམར་ན། །རི་བོ་བྱན་ལག་མཆོངས་ཀྱི་རྩེ། །མ་ལ་ཡ་ཡི་རྩེ་ལ་ལྷགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས། །སྤྲུལ་པའི་སྲས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གཞོན་ནུ་བྱེ་བ་ས་ཡར་ མཛད།།བམ་རི་ཐོད་པ་མཁར་གྱི་རྩེར། །མགོན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་མཛད་དེ། །དྲག་ཏུ་མངག་ཅིང་བསྐུལ་བའི་ཚེ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཕུང་བར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པར། །བམ་རི་ཐོད་པའི་རྩེ་ ལ་ལྷགས།།མཐུན་འཇུག་ཐབས་ཀྱི་ཆ་བྱད་དུ། །བམ་རི་ཐོད་པ་མཁར་གྱི་རྩར། །ཁྲག་དང་བཤང་གཅི་ཤ་ཆེན་དང་། །

我来翻译这段藏文：
咒语与名号相结合后，
忿怒诵持十万遍祈请。
献上大烟供而作驱使，
昔日大吉祥尊之教敕，
其后瑜伽种姓传承教，
今时瑜伽我之修持者，
所作承诺誓言忘否耶？
如誓言般当作事业行。
如母慈爱儿子般深切，
于持誓者深深生眷恋，
如姐妹情深切般慈爱，
于持誓者殷切生慈悲，
如挚友间深切相爱般，
于瑜伽者恳切生慈悲，
如仆人敬爱主人般切，
于诸圣者亲近令欢喜。
诸佛法身莲花种姓尊，
法主无量光佛金刚法，
观世音化现吽字示威，
语自在马头尊足践踏。
大怖畏尊炽燃威猛相，
青黑炽燃发鬘庄严者，
九头十八手臂具足尊，
金刚羽翼遮蔽虚空界。
毛孔如烧铁钩般显现，
熊罴猪豕蹄爪与毒蛇，
可怖形相遍覆大地上。
颅器天灵绳索与套索，
日月金翅鸟与猫头鹰，
金刚三叉戟与鹰隼等，
宝盒拂尘法鼓诸法器，
须弥外围三千界掷出。
龙王十万饰品作庄严，
如同劫末之火般炽燃，
忿怒皱眉瞋目燃烧相，
二十七种观世音尊眼，
足下践踏八位炽燃尊，
金刚罗刹成忿怒尊形，
超胜七位天尊而闻名。
最胜意幻化现而出生，
大天黑色难以忍耐者，
空行血海赤色平原中，
支分山峰跃动之巅顶，
来至马拉雅山之峰顶。
身语意之金刚尊体中，
化现胜子金刚持明尊，
化现千万亿数童子相。
尸山颅城堡垒之巅上，
怙主意之化身显现时，
一切魔众行境中示现，
猛烈遣使驱策之时刻，
令诸世界悉皆成毁灭。
一切如同夏季云聚集，
遍满虚空界限无边际，
来至尸山颅城之巅顶。
随顺方便之相而示现，
尸山颅城堡垒根基处，
血与粪尿人肉等供品。


བམ་རི་ཐོད་པ་མཁར་གྱི་རྩར། །ཁྲག་དང་བཤང་གཅི་ཤ་ཆེན་དང་། །རྐང་དང་ཀླད་པ་ཀླད་རྒྱས་དང་། །རྣག་དང་ཆུ་སེར་ལ་སོགས་པའི། །འབུ་དང་ཤིན་ཏུ་འབུ་ཆེན་པོ། །སྦྲང་མ་སྦྲང་རྒོད་བུང་བ་དང་། །སྤྲུལ་དང་སྡིག་པ་སྡོམ་ལ་སོགས། ། ཅེ་སྤྱང་སྟག་སེང་ལ་སོགས་པའི། །གདུག་པ་ཅན་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ལྷ་ཡི་སྡེ་དཔོན་ཀ་རུ་ནའི། །བུ་མོ་ཆུང་མ་མ་སྲིང་དང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་གྱི། །མ་སྲིང་བུ་མོ་ཆུང་མ་རྣམས། །ཕྱོགས་ནས་དབང་དུ་བྱས་པ་རྣམས། །སླས་དང་བྱི་མོ་བྲན་མོའི་ཚོགས། །བཅུ་གཉིས་དང་ནི་བརྒྱད ལ་སོགས།།མ་མོ་ཕྲ་མེན་གནོད་སྦྱིན་མ། །སྲིན་མོ་ཤ་ཟ་ཁྲག་འཕྲོག་མ། །བདུད་ཀྱི་མིང་འཛིན་བླ་རྐུན་མ། །དམ་ཉམས་འདི་ཡི་བླ་ལ་ཡ། །བློན་པོ་སྡེ་དཔོན་སྡེ་དཔོན་མོ།

我来 译这段藏文：
在尸山颅城堡垒根基处，
血与粪尿人肉等供品，
腿骨脑髓脑膜等物品，
脓液黄水等诸供养物。
小虫以及极大虫类众，
蚊虫野蜂蜜蜂等昆虫，
毒蛇蝎子熊类等众生，
豺狼虎豹狮子等猛兽，
凶恶众眷属环绕之。
天众统领噶热那尊之，
女儿妻子姐妹眷属等，
世间自在大天尊之众，
姐妹女儿妻子眷属等，
从诸方向摄受降伏者，
婢女侍女仆从之聚众，
十二及八等数量之众。
空行母众药叉女神众，
罗刹食肉夺血女神众，
魔众名持盗命女神众，
破誓者之生命摄取者，
大臣统领及其妃眷众。


 །རུ་མཚོན་ནག་པོ་ཕྱར་ནས་ནི། །རུ་དཔོན་ཕོ་ཉ་མངག་པར་བཅས། །རང་རང་སྟན་དང་ལག་ཆར་ཆས། །ཅི་ བགྱི་བཀའ་ཉན་བཀའ་སྟོད་འཁོར།།རྦད་དང་རྔམ་པས་དགྲ་སྙིང་ཁོས། །སྲིད་པའི་བུ་མོ་དྲི་ཟ་བརྒྱད། །སྟག་སེང་ཅེ་སྤྱང་བཞད་སོགས་དང་། །དུར་བྱ་བྱ་རོག་འུག་པའི་ཚོགས། །བསྟོད་ཅིང་རྔམ་པའི་ཚུལ་དུ་འཁོད། །ཉམས་པ་འདི་ཡི་སྙིང་དཀྱིལ་དུ། །ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཆོད་ལ་སྲེགས། །སྲིན་ མོའི་ཉེ་གནས་ཆེན་མོ་བརྒྱད།།གཽ་རཱི་རྩཽ་རཱི་པྲ་མོ་ཧཱ། །བེ་ཏཱ་ལཱི་དང་ཕུ་ཀྐ་སཱི། །གྷསྨ་རི་དང་སྨ་ཤ་ནི། །ཙཎྜ་ལཱི་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་དུས་ལ་བབ། །དུར་ཁྲོད་ས་ཡི་སྒོ་སྲུང་བཞི། །བརྩོན་མོ་གདོང་མོ་གར་ལོག་མ། །དེ་བཞིན་འཇུག་མོ་ཆེན་མོ་བཞི། །གསང་སྒོ་འཛིན་ཅིང་བཀའི་སྒོ་ སྲུང་།།རྣལ་འབྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །བར་ཆད་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དམ་ཉམས་འདི་ཡི་ཡན་ལག་ཆིངས། །དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་གྲུ་འདེབས་མ། །རྐམ་མ་ཤིན་ཏུ་རྐམ་མ་དང་། །ར་རོ་མ་དང་ཁྲག་འཐུང་མ། །ཆགས་པས་མྱོས་པའི་མདངས་ཀྱིས་འཁོད། །དམ་ཉམས་འདི་ཡི་ དབུགས་ལོང་ལ།།སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བར་ཁྲོས་དུས་ནི། །སྔོན་དུ་བསྙེན་ཕུལ་མངའ་གསོལ་བའི། །མཚོན་ཆ་ནག་པོ་ཐོགས་ནས་ནི། །སྐབས་དེར་ཐུན་གཟེར་བརྡེག་པར་བྱ། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཀྱི། །མར་ཁུ་ལྟ་བུའི་སྙིང་པོའི་གསུང་། །དེ་འདྲའི་ བསྟན་པ་དམ་པ་ལ།།སྒྲོ་སྐུར་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་འཚེ། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་དགྲ། །ཕོ་ཉ་མངག་གཞུག་མ་ལུས་ཀུན། །འདི་ལ་དམ་ཚིག་མི་གནས་ཀྱི། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བབ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྨེ་བ་བརྩེགས། །མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཉེར་རལ་པ་ཅན། །འབར་བ་ཆེན་པོ་གར་ དགུ་མཛད།།དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཇི་བཞིན་དུ། །དབུ་དང་ཕྱག་ཞབས་དེར་མཛད་དེ། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །རྡོ་རྗེ་ཟླ་རྩལ་ཉི་མའི་མདངས་ཅན་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེང་གེ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སྤྱང་ཀི་རྡོ་རྗེ་དུས་མཚམས་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་འདུལ་རྡོ་རྗེ་དུར་ཁྲོད་བདག་།རྡོ་རྗེ་རོ་ ལངས་རྡོ་རྗེ་མ་རུངས་པ།།ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་བདུད་ཀྱི་རྗེ། །གསུང་གི་ང་རོ་དྲག་པོ་མི་བཟད་པ། །འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །རབ་ཏུ་གཙིགས་པའི་སྐུ་ནི་མི་བཟད་པ། །འགུལ་ལྡེག་རབ་གཡོས་དགྲ་ལ་ཐུན། །དཔའ་བོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མ། །བམ་རི་ཐོད་པ་བརྩེགས་པའི་ དབུས།།གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཟེར་ཆེན་གྱིས། །

我来翻译这段藏文：
挥舞黑色武器利刃时，
部落首领及其使者众，
各具座位及其法器备，
听令赞颂随从眷属众。
威猛震慑敌人心胆寒，
三界女神八大乾闼婆，
虎狮豺狼笑声等兽众，
墓地乌鸦猫头鸮群聚，
赞颂威猛姿态而安住。
于此破誓者之心中央，
施展种种幻变而焚烧。
八大罗刹女近侍者：
高利、措利、般摩哈尊，
贝达利与普卡西尊，
伽斯玛利与尸林尊，
战荼利等诸位尊众，
夺取生命时机已至。
守护墓地四方门户者：
精进母、面母、逆行母，
如是四大入母尊众，
守护密门护持教法。
对于瑜伽师及眷属，
守护障碍时机已至。
缚束此破誓者肢体，
墓地主母及渡母尊，
极度贪婪母与贪母，
罗罗母与饮血母尊，
以贪欲陶醉之容颜。
对此破誓者之气息，
施放狂乱时机已至。
愤怒体验之时刻至，
先前供养祈请加持，
手持黑色武器利刃，
此时击打时轮钉橛。
一切善逝佛陀如来，
犹如酥油精华之语，
对此殊胜正法教法，
诽谤损害一切瑜伽。
今时瑜伽我之敌众，
所有使者差遣眷属，
于此不守誓言之故，
猛烈事业时机已至。
金刚童子层层皱眉，
深蓝忿怒发髻飘扬，
大威光明九种舞姿，
如同墓地主尊形相，
头部手足如是示现，
大幻化身时机已至。
金刚月力具日光者，
金刚狮子虚空金刚，
金刚豺狼金刚时分，
金刚调伏金刚墓主，
金刚起尸金刚凶恶，
善妙黑色魔众之主。
语言怒吼猛烈可畏，
呼啸轰鸣猛烈声响，
极其忿怒身相可畏，
震动摇晃敌众时至。
勇士汝等智慧佛母，
尸山颅骨堆积中央，
以天铁燃烧大钉橛。


གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཟེར་ཆེན་གྱིས། །བརྟན་པར་བཏབ་པའི་ནད་བདག་མོ། །ཉེ་གནས་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རི་མ། །ཐོད་སྐྱོགས་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་དང་། །འབྲུ་མར་རྫས་ལྔ་ཆང་སྦྱར་བ། །རྟག་པར་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་འཛིན། །ཆགས་པས་མྱོས་ཤིང་བརྐམ་པ་ནས། །ཆེད་འགའ་ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ།།སྔགས་སྒྲ་དྲག་པོ་མི་བཟད་པས། །རང་ལ་རང་ཡང་རྩིག་ཅིང་འདུམ། །སྲིན་པོ་སྲིན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །དྲག་པོ་རང་སྔགས་དྲག་བཟླས་ཤིང་། །གདུག་པའི་ལུས་ཅན་མཚོན་ཆར་བཅས། །གླད་པའི་དཀྱིལ་དུ་བརྒྱབ་པ་ཡིས། །རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ས་མ་ཡ། ། ཨ་བི་ར་ཙའི་གནག་པ་ཡིན། །མཐུན་འཇུག་ཁྲིད་པའི་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱིས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་མདངས་སྦྱོར་བས། །གདུང་བ་ལྔ་ནི་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། །བྱས་ལ་མི་བཙོག་ཕྲིན་ལས་དང་། །སྤྱོད་ལ་མ་ཆགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་རྡོ་རྗེར་སྦྱངས། །སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་ལ། །ཁྲོ་བོ ཁྲོ་མོས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གསུམ། །མནན་ནོ་མནན་ནོ་འོག་ཏུ་མནན། །ཤ་ཁྲག་རུས་སྤུངས་ལྷག་མ་རྣམས། །ཟ་བྱེད་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབས། །ལས་རྣམས་གཞན་ཡང་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ནི། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་སྦྱོར་གོམས་ པས།།དྲག་པོ་ཡི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱད། །རྣལ་འབྱོར་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱ། །ལིངྒ་བཅད་ཅིང་བསྲེགས་པ་ན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འཇིགས་འགྱུར་ན། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །འབྲུབ་ཁུང་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གཏད་ཁྲམ་མནན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གདུག་ གདུལ་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ་ནི།།སྟོན་པ་གསང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །དེ་ཡི་གདམས་ངག་བརྒྱུད་པ་ནི། །སློབ་དཔོན་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཡི་སྟེ། །དེ་ཡི་གདམས་ངག་མདོར་བཀོད་པའོ།

我来翻译这段藏文：
以天铁燃烧大钉橛，
牢固钉住病魔主母，
近侍克若帝湿伐利，
颅器盛满鲜血之物，
油脂五物调和美酒，
恒常受用自身享用，
贪欲陶醉贪婪之时，
某时猛烈催请之际，
可怖猛烈咒语声响，
自身亦复恐惧调伏。
一切罗刹鬼魔眷众，
猛烈自咒勤诵之时，
恶毒身形持兵器众，
击打头颅中央之处，
足底誓言三昧耶尊，
阿毗罗遮黑暗之相。
随顺引导方便瑜伽，
五甘露光明相合时，
五种炽热转为甘露。
所作不染事业力用，
行为无执智慧威力，
一切空性金刚清净。
幻化蕴聚余留之物，
忿怒尊众击打舞步。
贪欲嗔恨愚痴三毒，
镇压镇压向下镇压。
血肉骨堆余留之物，
供养食者众口中施。
为显其他事业缘故，
成就诸多猛烈事业，
黑暗方向修习熟练，
猛烈火供八种仪轨，
瑜伽愤怒心意而行。
割截焚烧替身像时，
佛陀尚且生起恐惧，
何况其他更待言哉。
钻洞事业坛城之相，
诅咒镇压坛城仪轨，
调伏恶毒大界之中，
密主导师亲自宣说。
彼之教授传承次第，
阿阇黎吽迦罗尊者，
彼之教授略作安立。


 །གང་དུ་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ན། །ས་སྣ་བདུན་གྱི་འདག་པ་ལས། །ཚད་ལྡན་པ་ཡི་མཁར་བྱས་ལ། །སྟེང་དུ་བྱ་ཁྱུང་ རྒྱལ་པོ་བྱ།།ནང་དུ་མགོན་པོ་ནག་པོ་སྟེ། མཆེ་གཙིགས་ཞབས་ནི་བགྲད་པའི་འོག་།སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་དང་། །དྲི་མ་ལ་སོགས་རྗེས་རྣམས་ལ། །ལིངྒ་མིང་བྱང་བྲིས་ཏེ་གཞག་། ར་མ་རུ་ཤ་དང་ནི། །ཀྲ་སྣ་སྐུ་ར་བཞི་ཆད་ཡི། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ཞགས་པ་གསུམ། །ཀ་ རུ་ན་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།།གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་གཟེར་ཆེན་གྱིས། །བླངས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ནག་པོའི་ཚལ། །མི་མཐུན་འདུས་པའི་སར་སོང་ལ། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་རྔན་པས་མཆོད། །གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་དོ་བརྐོ་བྱས་ལ། །གོང་གི་མཁར་ཆེན་བཅུག་ནས་ནི། །གཡམ་པ་ནག་པོས་ཁ་བཅད་ནས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ གྲམ་གྱིས་མནན་བྱ།།ཆུ་མིག་ནག་པོ་མ་རུངས་དང་། །ལྷ་ཁང་མགོན་པོའི་ཞབས་འོག་ཏུ། །མནན་པ་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་གསུངས། །གཏད་ཁྲམ་མནན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

我来翻译这段藏文：
凡是修法之处时，
七种土粉泥土中，
依照尺寸造城堡，
顶上金翅鸟王立。
内有黑色护法尊，
獠牙紧咬双足展，
火供所成灰烬与，
污秽等物痕迹上，
替身名牌书写置。
拉玛如夏咒语及，
克那斯库四截成，
颅器相合三索具，
悲悯手印印相和。
以天铁燃大钉橛，
取往黑色尸林中，
不调聚集之处去，
供品等物献供养。
挖掘三角二肘深，
放入上述大城堡，
黑色砖石封口后，
金刚十字印镇压。
黑色凶恶水泉处，
佛殿护法足下方，
亦说镇压得成就。
此为诅咒镇压坛。


 །དེ་རྟིང་སྒྲུབ་པའི་གནས་ཕྱིན་ནས། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །སྤྱན་དྲངས་ལྷ་རྣམས་མ་ལུས་པ། ། མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་བྱ་བ་དང་། །གཏང་རག་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་གཏོང་། །དེ་ནས་དབྱིངས་སུ་ཅི་བདེར་གཤེགས། །བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལུས་ལ་བསྡུ། །མཚམས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་ལ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དགྲོལ་བར་བྱ། །སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་སྤྱོད་ལམ་ལ། །སྒྱུ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཅི བདེར་སྤྱད།།གྲུབ་དང་ལུང་བསྟན་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །བདག་པས་བློ་དམན་ཆེད་དུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱེ། །ཚད་མ་དང་ལྡན་མཁས་པ་རྣམས། །བདག་གི་བློ་ལ་མི་དཔྱ་ཞིང་། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་བཞེས། །འདི་བརྩམས་འདི་ལ་མོས་པ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ ་དཔའ་ཉིད་ཐོབ་ཤོག་།

我来翻译这段藏文：
此后前往修法处，
出世间与世间的，
迎请诸天无遗漏，
供养赞颂忏悔等，
献施感恩余食子。
然后随意返法界，
生起本尊摄入身，
界限手印等诸相，
以自性相而解脱。
发愿之时行为中，
如幻方式随意行。
虽未获得成就与，
授记为慧浅者故，
开显七坛修法要。
具量智者诸贤圣，
莫以己智度量我，
祈愿智者宽恕纳。
但愿于此生信者，
皆得金刚萨埵果。

D3756

སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྟིར་མ་ཏིས་དགོངས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་གྱི་རིམ་པ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་སློབ་དཔོན་སྣང་མཛད་མྱུ་གུས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །[་]@##།། པོ་ཏ་ལར་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡིག་བཞུགས། @#།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལོང་བའི་ཡུལ་ན་དཔལ་འབྲས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕོ་བྲང་ཡོད་དོ། །དེ་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྟེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གཡོགས་པའི་རྗེ་བཙུན་བཞུགས་སོ། །དེར་ཕྱིན་ནས་རྗེ་བཙུན གྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་བཙལ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་གཟུངས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱེ་སྟེ། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་ཨཱརྱ་བཛྲ་ཤྲིཾ་ཁ་ལཱ་ཡཻ། །ཧ་ན་ཧ་ན། ཚིནྡ་ཚིནྡ། པོ་བ་བྷ་ཥ། ཀ་པཱ་ལཾ་ཧཱུཾ་ཏ་ར་ཏ་ར། །ཏ་རཾ་ག་བ་ཏྲི་ཥ་ཌཾ་གཉྩ་བཛྲ་ཨ་ཡ་ཏེ། བཛྲ་པྲ་ཀཱ་རེ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཡ་ཧྱཻ། ཨཱརྱ་བཛྲ་གྲིཾ་ཁ་ལེ། པཱུརྦ་དི་ཤཾ་བནྡྷཱ། དཀྵི་ན་དི་ཤཾ་བནྡྷ། པ་ཤྩི་མ་དི་ཤི་བནྡྷ། ཨུཏྟ་ར་དི་ཤཾ་བནྡྷ། ཨ་དྷོ་དི་ཤཾ་བནྡྷ། ད་ཤ་དི་ཤཾ་བནྡྷ། མ་སཱ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། སཱ་དྷ་ནི་པཱ་དཾ་བནྡྷ། ཡཀྴ་ར་ཀྴ་སཾ་མ་བནྡྷ། བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏཾ་པི་ཤཱ་ཙཾ་བནྡྷ། སིདྡྷ་ཡོ་གི་ཌཱ་ཀི་ནི་བནྡྷ། ཨེ་ཀ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། དྭི་པ་དཾ་བནྡྷ། ཧྲི་པཱ་དཾ་བནྡྷ། ཙ་ཏུཿཔཱ་དཾ བནྡྷ།པཉྩ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། ཤ་ཊ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། ས་ཧ་ས་པཱ་དཾ་བནྡྷ། བྲྀཀྴ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། མཱུ་ལཾ་པཱ་དཾ་བནྡྷ། དེ་བཾ་བནྡྷ། དེ་བཾ་ཀུ་ལཾ་བནྡྷ། ནཱ་གཾ་བནྡྷ། ནཱ་ག་ཀུ་ལམ་བནྡྷ། པ་ར་ཀུ་ལཾ་བནྡྷ། གུ་ཧ་ནཾ་བནྡྷ། ཏྲི་ཀྲོ་ཎ་པྲི་ཐི་བཱི་ན་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། མཱ་ཙ་ལ་མཱ་ཙ་ལ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། ས་བི་དཱ་བནྡྷ། བྲ་ཧྨ་བ་ཙ་ནཾ་བནྡྷ་བནྡྷ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ བ་ཧྱཻ་ཨཱརྱ་བཛྲ་ཤྲིཾ་ཁ་ལེ་པཉྩ་ཀྲོ་ཤི་ཀཾ་མཎྜ་ལཾ་བནྡྷ།ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་རྣམ་པར་འཇོམས་མ་འཕགས་མ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་སོ། །དེས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བགེགས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་མ་ལ་ཡའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེར་ ཕྱིན་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྗེ་བཙུན་ལ་བསྐོར་བ་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་བྱའོ།།བྱས་ནས་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་སྟོང་བཟླ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大阿阇黎斯帝尔玛帝的密意中，从金刚庄严续中所说的护法瑜伽尊主吉祥黑天的七坛城修法次第分别，由阿阇黎光作苗所造圆满。
